Traducciones

El fetichismo del procés (y su secreto)

[Texto publicado originalmente en enero de 2017 en La Directa por Isaac Arriaza. Traducido por Agintea Hausten] El Marx más desconocido, el más profundo, el más incisivo y el más radicalmente (de ir a la raíz, evidentemente) anticapitalista, se encuentra en un pequeño epígrafe de su obra más célebre: El Capital. A lo largo de esta,… Sigue leyendo El fetichismo del procés (y su secreto)

De otrxs

Cataluña dentro del momento populista

[Texto publicado originalmente el 11 de octubre de 2017 por AC en Carbure traducido por Fédérico Corriente en Des Nouvelles Du Front] El 1 de octubre de 2017, en Cataluña, masas de personas desafiaron a la policía para votar, y se enfrentaron a la represión por haber participado en un referéndum organizado por su gobierno y declarado… Sigue leyendo Cataluña dentro del momento populista

De otrxs

NAHIMEN. Teoria eta estrategia. 2016-III

  Hirugarren atal honetan -aurtengo lehen aldizkarian- gure gertukoen ahotsak aurkezteaz gain, beste zenbait tokiko jenderen kolaborazioak batu ditugu -iritzi artikulu, erreportaje zein elkarrizketa formatuan. Bestalde, Hal Draperen “Sozialismoa behetik” testuaren sarrera gehitu da; eta urgentziazko auzien dagokionez, Abian (Sortu) prozesuaren kritika -adibidez- izango duzue irakurgai nobedadeen artean. *** En el tercer número -primero en… Sigue leyendo NAHIMEN. Teoria eta estrategia. 2016-III

Traducciones

Rojava: realidad y retórica

[Traducido por A.K. y Agintea Hausten. Publicado originalmente en Troploin en febrero de 2015]   Cuando la gente (N. del T.: ‘proletarios’ en la versión francesa resumida) toma sus problemas en sus propias manos para sobrevivir, se abre la posibilidad de un cambio social. Lo que ha estado ocurriendo en Rojava desde 2012 es un intento… Sigue leyendo Rojava: realidad y retórica

Digitalizaciones

Buruz Buru aldizkaria

[Digitalizado por Agintea Hausten] Buruz Buru fue una publicación autónoma vasca con dos números en 2004, editada por Sabot Edizioak. “Como dice una pintada en el collado de Urkiaga: “SALBAJES KONTRA LA ZIBILIZACIÓN DEL CAPITAL”… pues por ahí van los tiros de BuruzBuru. Ahora bien, como dice Kaszcinsky, que nadie crea que esto va en sentido literal… vamos,… Sigue leyendo Buruz Buru aldizkaria

Traducciones

Nacionalismo y socialismo – Paul Mattick (1959)

[Traducido por Agintea Hausten] Las naciones, si bien son “tejidas” por la ideología, por las condiciones objetivas, o por la habitual combinación de ambas, son productos del desarrollo social. Ya no tiene ningún sentido defender o condenar el nacionalismo a priori, defender o condenar el tribalismo o, dado el caso, un cosmopolitismo ideal. La nación… Sigue leyendo Nacionalismo y socialismo – Paul Mattick (1959)

Traducciones

Un rebelde en Barcelona: las primeras impresiones españolas de Jack White

[Traducido por Agintea Hausten] Vine a Barcelona como administrador de la segunda Unidad Británica de la Cruz Roja. Dos enfermeras y yo fuimos la avanzadilla para encontrar un lugar para el hospital de la Unidad en algún lugar del frente de Teruel. Desafortunadamente, la Unidad fue cancelada, toda excepto cuatro ambulancias que están ahora en route… Sigue leyendo Un rebelde en Barcelona: las primeras impresiones españolas de Jack White