Digitalizaciones · Traducciones

Historia crítica de ETA: LAIA – Frente Obrero

[Traducido por Agintea Hausten] HISTORIA CRÍTICA DE E.T.A. INTRODUCCIÓN Este trabajo se hizo en 1974, antes de las diversas escisiones que, partiendo de un tronco común, ETA, hicieron nacer a LAIA, ETA (político-militar) y ETA (militar). En esta época un grupo importante de militantes veía la necesidad de construir un Partido Comunista al servicio de… Sigue leyendo Historia crítica de ETA: LAIA – Frente Obrero

Traducciones

Reflexiones sobre el régimen del Covid-19

[Publicado originalmente por Angry Workers of the World el 19 de marzo de 2020. Traducido por Agintea Hausten] El régimen del Covid-19 desde una perspectiva revolucionaria de clase en siete pasos El coronavirus lo ha inundado todo. Pese al miedo y el pánico (o lanegación) que se ha extendido, una cosa es segura: las grietas del sistema… Sigue leyendo Reflexiones sobre el régimen del Covid-19

Traducciones

Interseccionalidad: una crítica marxista [Barbara Foley]

[Publicado originalmente en el simposio sobre intereseccionalidad incluido en Science & Society: A Journal of Marxist Thought and Analysis, Vol. 82, No. 2, April 2018. Traducido por Agintea Hausten] La interseccionalidad aborda cuestiones de gran importancia para cualquiera -académico o profano- que esté interesado en cuestiones de justicia social y comprometido con comprender los tipos… Sigue leyendo Interseccionalidad: una crítica marxista [Barbara Foley]

Traducciones

El fetichismo del procés (y su secreto)

[Texto publicado originalmente en enero de 2017 en La Directa por Isaac Arriaza. Traducido por Agintea Hausten] El Marx más desconocido, el más profundo, el más incisivo y el más radicalmente (de ir a la raíz, evidentemente) anticapitalista, se encuentra en un pequeño epígrafe de su obra más célebre: El Capital. A lo largo de esta,… Sigue leyendo El fetichismo del procés (y su secreto)

Traducciones

Tengo 99 problemas pero el análisis de clase no es uno de ellos

[Traducido por Agintea Hausten. Originalmente publicado por Mike Harman en libcom.org]  Una de las cosas que nos ha dejado 2011 es el mistificador eslogan del 99 por ciento. Somos el 99% fue el grito de guerra del movimiento Occupy. Si bien su uso ha caido desde 2011, estamos viendo esfuerzos para revivir este eslogan mientras las protestas contra… Sigue leyendo Tengo 99 problemas pero el análisis de clase no es uno de ellos

Traducciones

Sindicatos y cooperativas: ¿regreso al futuro?

[Traducido por Agintea Hausten. Publicado originalmente en La Directa por David García Arístegui. El autor analiza las contradicciones entre los discurso y prácticas de la denominada “nueva política” en relación con el mundo del trabajo y el papel de la lucha sindical. Para ello, recupera los debates de la Asociación Internacional de Trabjadores alrededor de… Sigue leyendo Sindicatos y cooperativas: ¿regreso al futuro?

Traducciones

Rojava: realidad y retórica

[Traducido por A.K. y Agintea Hausten. Publicado originalmente en Troploin en febrero de 2015]   Cuando la gente (N. del T.: ‘proletarios’ en la versión francesa resumida) toma sus problemas en sus propias manos para sobrevivir, se abre la posibilidad de un cambio social. Lo que ha estado ocurriendo en Rojava desde 2012 es un intento… Sigue leyendo Rojava: realidad y retórica